Home » , » Héctor Viel Temperley

Héctor Viel Temperley




Héctor Viel Temperley


Crawl
(1982)

Hospital Británico
(1986)


Diseño de Tapa: NeoDesign Art Studio



Copyright © Herederos de Héctor Viel Temperley
Derechos reservados del titular



Primera Edición Digital:
IBSN: 020-012-195-4



Colección La Lira de Orfeo
[BPA] Biblioteca de Poesía Argentina
Director de Colección: Luis Alberto Vittor


[2019] Buenos Aires -Argentina
Copyright © 2007-2019 Analecta Literaria







El Timonel Ediciones - DNDA: 5208290
Todos los derechos reservados.
Copyright © 2008 - Creative Commons



El contenido de la presente edición digital está regulado
por la siguiente Licencia de Creative Commons

Permitido el uso sin fines comerciales






Crawl
(1982)


Pondré su mano sobre el mar
Salmo 89, 26


J´attends les cosaques et le
Saint-Esprit
Léon Bloy




EL ESPIGÓN MÁS LARGO, EL AVISO Y EL CRAWL 


Vengo de comulgar y estoy en éxtasis,
aunque comulgué como un ahogado,

mientras en una celda
de mi memoria arrecia
la lluvia del sudeste,

igual que siempre

embiste al sesgo a un espigón muy largo,

y barre el largo aviso
de vermut que lo escuda

con su llamado azul,
casi gris en el límite,

para escurrirse por la tez del mundo
hacia los ojos de los nadadores:

dos o tres guardavidas,
dos adolescentes

un vago de la arena que cortaron
con una diagonal

el mar desde su playa.



Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
junto al hombro del kavanagh y de cara

a la escuela de náutica
y al plátano

hacedores de fuego que me impiden
flotar con éste entre esos pocos hombres

que allá —solos y lejos con la punta
del espigón desierto—,

mecido como sábanas

y cobijando, ingrávidos,
la vida en ese extremo

de monedero roto,
de chubasco enfrentado,

desasidos de todo
piensan en el regreso:

descansan; se dan vuelta -en silencio-, y se tienden

otra vez boca abajo

con un brazo apagando los graznidos
de las gaviotas

y las alas.


Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
contemplo unas sábanas
que sólo de mí penden

sin querer olvidar que en esta balsa,
de tiempo que detengo y de escafandra

con pasos de mujer,
nunca fui absuelto

en el adolescente y en el viento

ni en la cuerda del crawl, que de los hierros
cavernosos comienza
a separarse;

ni siquiera en las manos deslizándose

ni en el agua -que corre entre los dedos –

ni en los dedos, ligándose despacio

para remar con aprensión
de nuevo

allí donde no hay mesa para apoyar los brazos

y esperar que alguien venga
desde su pueblo a visitarnos;

nadie fuma ni duerme, y —en días
de gran calma—

sobre el plato de un hombro

puede viajar un vaso.





Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
y no me está mareando un sexo, una fisura,

sino una zona:

el patio de esa escuela
de náutica sin velas —!cuerpo solo!—

donde unos niños ciegos,
envueltos en miocardio,

con tambores y flautas
reciben a las costas;

la carne comentando,
ya hasta en la espalda,
el frío

—que asciende repentino donde parte el océano

y las yemas, heladas,
en su Pudor se pierden—;

y el miedo que, en el vientre, de su piel hace párpado

—entre el ojo que tiembla
y el ojo del abismo—,

y es cordel, por el pecho, de la voz que naufraga

en el aire que hierva, despedido
como sangre,

en los pómulos tronantes.

Peces de cima,

cajas bamboleadas.




LAS ARENERAS, JESUCRISTO Y EL DESAGÜE


Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
                                aunque comulgué con los cosacos
sentados a una mesa bajo el cielo


                                y los eucaliptus que con ellos
se cimbran estos días bochornosos

                             en que camino hasta las areneras
del sur de la ciudad
                             —el vizcaíno,
                            santa adela,
                            la elisa—

(a la sombra hay un loco, y hay un árbol
                                                            muy alto
                            y alguien dice «cristo en rusia»)

e insolado hablo al yo que está en su orilla,
                               ansío su aventura
                               en otro hombre,

y a la hora en que no sé si tuve esclava,
                             si busco a dios,
                             si quiero ser o serme,

si fui vendido a tierra o si amo poco,

                              sé que Él quiere venir pero no puede
cruzar —si no lo robo como a un banco
                               pesado de galeote—
                                                                esa balanza

que es tanta hacia ambos lados
                                atrancando mis puertas:

la abierta, marginal, no interrumpida
                               matriz sin cabecera
                               donde gateó la vida,

                                                       donde algunos gatean

y su alma sólo traga lo mismo que el mar traga:

aletas, playas solas e iguales, hombres débiles

                              y una pared espesa
                                              de cetáceo y de fábrica.

                                 Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
—De los labios colgado, o de la hostia—,

                              hospital retraído respirando;

Y, sangre en celosía, en ella dejo
                                pulsos, piel, carcajadas de cosacos
Que de Mohamed no aceptan ser vasallos,

                              hasta besarme el Rostro en Jesucristo

Detrás de los cabellos del vago en la arena,
                                                donde los confesores no caminan,

En mi conciencia, que tragué —sacrílego—

                                           con Él, que ve el limón,
                                                       la cal, el sexo

—La puerta azul de gasa tijereteada, huraña,
                                de la casi casilla
                                que la belleza puso
En las costas del yo, que en sus muros enyesa

                             las huellas de gaviotas
                                     de unas cuantas palmeras—

Y el ropero en la torre, el revoltijo de disfraces
                                                 ácidos contra el pubis,
                                                   no en las perchas,
                                     que fue el amor tardío,
                             
                                 de un cajón de la tierra

Ya en Él, que hace mi ahora entre costillas
                            —como vendas de espacios sin memoria—

Dentro del caracol que usé de pecho
                               al lado de un diluvio,
                                                                en una mesa

De plana luz de Cuerpo descendido
                             y pétalos volando como llagas,


O en esa estrecha pieza, con un sapo,

                                       donde brama el motor
                                       y no entra el viento

Y a ojos bajos, garganta con naranjas,
                              treguas de voz,

                              se acercan los caballos.

                               Vengo de comulgar y estoy en éxtasis
Y hacia otro hombre apuntan los prismáticos

De la escuela de náutica —que resistí— y del plátano

Que no sé más cuál es,         que está en el puerto
                              con otros cien,

                                                   que un día fue ciruelo

O grito de novicia de piletas vacías
                              rotas por el allá,
                                                       después zureo

De torcaza escondida en los portones
                               calientes de un estadio en el suburbio

Mientras ellas traían la pobreza,
                               la señal del aborto, los cabellos,
                               las manchas de salitre y,
                                                                       en las albas,

Óseo en mi rostro y largo como un tendón de aquiles
                               de muchacha o de pueblo
                               que camina o que duerme,

Ese olor a infinito enverjado, pujante
                                    junto al Crucificado
                                             que ocupaba,

                                                          incorrupto,

La mitad de la balsa, del cerebro,
                             de las islas del techo
                                                          y del desagüe

—Que se arrastraba angosto, a cielo abierto,

                           igual que un regimiento entre violetas,

Con hilos de agua vieja, grandes hojas
                                    de palmeras, tapitas de cervezas,

                                    campanillas silvestres, mucho tiempo
                                   sin Teresa, que amé a los doce años—,

                                   y la mitad
                                   del mar:
                                   por
                                   donde,
                               
                                   me decía,

Dentro de poco el sol sería un gallo
                                   en un carro blindado,
                                                                     y la cabeza

                                   sobre plata
                                   —enseguida—

                                   del Bautista.




LA CASILLA DE LOS BAÑEROS, EL PISO 

A Ernesto del Castillo
    que me prestó un salvavidas



Vengo de comulgar y estoy en éxtasis, hermanos
                  en reflejados días que tenían dos mares.

Sacristía con trigo de desnudos oyendo
                  un altar de colmenas. Única sombra.
                                                                        Tablas.

Piso para las víctimas más grises del planeta.

                  Capilla sin exvoto:
                  Sólo mandíbulas de escualos.

Y espejito con olas que nos ven entrar cansados.

En la gavia del tórax, como alas entre cantos
                                 rodados -recogidos
                                 de bruces-
                                              los pulmones;
Y, en las ceñidas lonas, ladridos empujando

                   a mástiles de hueso
                   que no fueron quebrados.


Y yo -que pude en sueños o en misión escalarme

                  por serpientes de nieve
                  que iluminan

                  escondrijos de mapas
                  y capotes

Bautizando en las noches de las cumbres a un lago-;

                  y yo -que no quisiera
                  que esa tropa oscilara
                  demasiado o se hundiera
                  en el umbral del cielo-,



Aquí donde la novia de un buen mozo del muelle

                  se entregó por dinero
                  a las visitas

(Después de hablar los dos afuera, contra el viento,

                  una hora o dos horas
                  caminando, abrazándose)

Y a las siestas, de pie, los guardavidas

                  abatían la sal de sus cabezas

                  como una damajuana muy pesada,

de agua dulce      y de vidrio verde, grueso,

                                     que entre todos
                                     cuidaban,

                                              me adormezco.

Lágrima en la botella el mar se seca

Y hasta que la pequeña estufa es desatada
                             
                                   -y dejan de brillas
                                   los pies oscuros-

Remolco sobre el hielo a una muchacha

(O en el piso, de nuevo,
                 veo sus pies,
                               de nuevo
                               no sé cómo

La estufa no los quema, ni sé cómo

                no saben arder menos que ellos
                                la cintura


O la boca,

Entreabierta en las tinieblas;

Y como siempre llueve y los relámpagos,

                en la ventana sucia,
                           
                              son los de ella);

Y sé que lo que hicimos refulgía

                y llamaba -ahora sé-
                mientras lo hacíamos

Y yo no era su prójimo, ni mi yo era mi prójimo,

                y su boca, gavilla

                con hormigas
                y tierra,

En confines de tinta

Me sacaba del odio.





CRAWL fue compuesto, en alabanza a la presencia
    Misericordiosa de Cristo Nuestro Señor, entre el 1ero.
    de febrero de 1980 y el 24 de junio (Natividad de San
Juan Bautista) de 1982.








Hospital Británico
(1986)



Nota del Editor: Esta edición de Hospital Británico incluye como final el poema inédito «Magenta».






Mi madre es la risa, la libertad, el verano








HOSPITAL BRITÁNICO
Mes de marzo de 1986



Pabellón Rosetto, larga esquina de verano, armadura  de
   mariposa: Mi madre vino al cielo a visitarme.

Tengo la cabeza vendada. Permanezco en el pecho de la
   Luz horas y horas. Soy feliz. Me han sacado del mundo.

Mi madre es la risa, la libertad, el verano.

A veinte cuadras de aquí yace muriéndose.

Aquí besa mi paz, ve a su hijo cambiado, se prepara –en
  Tu llanto- para comenzar todo de nuevo.


HOSPITAL BRITÁNICO
Mes de marzo de 1986
(versión con esquirlas y "Christus Pantokrator")

Pabellón Rosetto, larga esquina de verano, armadura de
   mariposa: Mi madre vino al cielo a visitarme.

Tengo la cabeza vendada. Permanezco en el pecho de la
   Luz horas y horas. Soy feliz. Me han sacado del mundo.

Mi madre es la risa, la libertad, el verano.

A veinte cuadras de aquí yace muriéndose.

Aquí besa mi paz, ve a su hijo cambiado, se prepara –en
   Tu llanto- para comenzar todo de nuevo.

Hospital Británico

La muchacha regresa con rostro de roedor, desfigurada
   por no querer saber lo que es ser joven.

Llevando otro embarazo sobre las largas piernas, me pide
   Humildemente fechas para una lápida. (1984)

Hospital Británico

¿Quién puso en mí esa misa a la que nunca llego? ¿Quién
    puso en mi camino hacia la misa a esos patos marrones
    —o pupitres con las alas abiertas—que se hunden
    en el polvo de la tarde sobre la pérgola que cubrían las glicinas? (1984)

Hospital Británico

Voy hacia lo que menos conocí en mi vida: voy hacia mi cuerpo. (1984)

Pabellón Rosetto

Aquella blanca pared nueva, joven, que hablaba a las
   palmeras de una playa —enfermeras de pechos de luz
   verde— en una fotografía que perdí en mi adolescencia.



Pabellón Rosetto

Soñé que nos hundíamos y que después nadábamos
    hacia la costa lentamente y que de nuestras sombras de color
    verde claro huían los tiburones. (1978)

Pabellón Rosetto
Si me enseñaras qué es el verde claro... (1978)

Pabellón Rosetto

Es difícil llegar a la capilla: se puede orar entre las cañas
   en el viento debajo de la cama. (1984)

«Christus Pantokrator»

La postal tiene una leyenda: «Christus Pantokrator, siglo XIII».

A los pies de la pared desnuda, la postal es un Christus
   Pantokrator en la mitad de un espigón larguísimo. (1985)


«Christus Pantokrator»

Entre mis ojos y los ojos de Christus Pantokrator nunca
   hay piso. Siempre hay dos alpargatas descosidas,
   blancas, en un día de viento.

Con la postal en el zócalo, con Christus Pantokrator en
   el espigón larguísimo, mi oscuridad no tiene hambre
   de gaviotas. (1985)

«Christus Pantokrator»

La postal viene de marineros, de pugilistas viejos en ese
   bar estrecho que parece un submarino—de maderas y
   de latas—hundiéndose en el sol de la ribera.

La postal viene de un Christus Pantokrator que cuando
   bajo las persianas, apago la luz y cierro los ojos, me
   pide que filme Su Silencio dentro de una botella varada
   en un banco infinito. (1985)


«Christus Pantokrator»

Delante de la postal estoy como una pala que cava en el
  sol, en el Rostro y en los ojos de Christus Pantokrator.
  (1985)

Sé que sólo en los ojos de Christus Pantokrator puedo
   cavar en la transpiración de todos mis veranos hasta
   llegar desde el esternón, desde el mediodía, a ese faro
   cubierto por alas de naranjos que quiero para el niño casi mudo
   que llevé sobre el alma muchos meses.
   (Mes de Abril de 1986)

Larga Esquina De Verano

Alguien me odió ante el sol al que mi madre me arrojó.
   Necesito estar a oscuras, necesito regresar al hombre.
   No quiero que me toque la muchacha, ni el rufián,
   ni el ojo del poder, ni la ciencia del mundo. No quiero
   ser tocado por los sueños.

El enano que es mi ángel de la guarda sube bamboleándose
   los pocos peldaños de madera ametrallados por los soles;
   y sobre el pasamano de coronas de espinas, la piedra
   de su anillo es un cruzado que trepa somnoliento una
   colina: burdeles vacíos y pequeños, panaderías abiertas
   pero muy pequeñas, teatros pequeños pero cerrados
   —y más arriba ojos de catacumbas, lejanas miradas de
   catacumbas tras oscuras pestañas a flor de tierra.

Un tiburón se pudre a veinte metros. Un tiburón pequeño
   —una bala con tajos, un acordeón abierto— se pudre y
   me acompaña. Un tiburón —un criquet en silencio en el
   suelo de tierra, junto a un tambor de agua, en una
   gomería a muchos metros de la ruta— se pudre a veinte
   metros del sol en mi cabeza: El sol como las puertas,
   con dos hombres blanquísimos, de un colegio militar
   en un desierto; un colegio militar que no es más que un
   desierto en un lugar adentro de esta playa de la que
   huye el futuro.
   (1984)

Larga Esquina De Verano

¿Nunca morirá la sensación de que el demonio puede
    servirse de los cielos, y de las nubes y las aves, para
    observarme las entrañas?

Amigos muertos que caminan en las tardes grises hacia
  frontones de pelota solitarios: El rufián que me mira
  se sonríe como si yo pudiera desearla todavía.

Se nubla y se desnubla. Me hundo en mi carne; me hundo
  en la iglesia de desagüe a cielo abierto en la que creo.
  Espero la resurrección espero su estallido contra mis
  enemigos— en este cuerpo, en este día, en esta playa.
  Nada puede impedir que en su Pierna me azoten como
  cota de malla — y sin ninguna Historia ardan en mí—
  las cabezas de fósforos de todo el Tiempo.

Tengo las toses de los viejos fusiles de un Tiro Federal en
   los ojos. Mi vida es un desierto entre dos guerras. Necesito
   estar a oscuras. Necesito dormir, pero el sol me despierta.
   El sol, a través de mis párpados, como alas de gaviotas que
   echan cal sobre toda mi vida; el sol como una zona
   que me había olvidado; el sol como un golpe de espuma en
   mis confines; el sol como dos jóvenes vigías en una tempestad
   de luz que se ha tragado al mar, a las velas y al cielo.
   (1984)

Larga Esquina De Verano

La boca abierta al viento que se lleva a las moscas, el tiburón
   se pudre a veinte metros. El tiburón se desvanece,
   flota sobre el último asiento de la playa —del ómnibus que
   asciende con las ratas mareadas y con frío y comienza a
   partirse por la mitad y a desprenderse del limpiaparabrisas,
   que en los ojos del mar era su lluvia.

Me acostumbré a verlas llegar con las nubes para cambiar
   mi vida. Me acostumbré a extrañarlas bajo el cielo:
   calladas, sin equipaje, con un cepillo de dientes entre sus
   manos. Me acostumbré a sus vientres sin esposo,
   embarazadas jóvenes que odian la arena que me cubre.
   (1984)

LARGA ESQUINA DE VERANO

¿Toda la arena de esta playa quiere llenar mi boca? ¿Ya todo
   hambre de Rostro ensangrentado quiere comer arena
   y olvidarse?

Aves marinas que regresan de la velocidad de Dios en mi
  cabeza: No me separo de las claras paralelas de madera
  que tatuaban la piel de mis brazos junto a las axilas; no
  me separo de la única morada —sin paredes ni techo— que he
  tenido en el ígneo brillante de extranjero del centro de
  los patios vacíos del verano, y soy hambre de arenas
  —y hambre de Rostro ensangrentado.

Pero como sitiado por una eternidad, ¿yo puedo hacer
  violencia para que aparezca Tu Cuerpo, que es mi
  arrepentimiento? ¿Puedo hacer violencia con el pugilista africano
  de hierro y vientre almohadillado que es mi pieza
  sin luz a la una de la tarde mientras el mar —afuera—
  parece una armería? Dos mil años de esperanza, de arena
  y de muchacha muerta, ¿pueden hacer violencia?
  Con humedad de tienda que vendía cigarrillos negros,
  revólveres baratos y cintas de colores para disfraces
  de Carnaval, ¿se puede todavía hacer violencia?

Sin Tu Cuerpo en la tierra muere sin sangre el que no
   muere mártir; sin Tu Cuerpo en la tierra soy la trastienda
   de un negocio donde se deshacen cadenas, brújulas,
   timones —lentamente como hostias— bajo un ventilador
   de techo gris sin Tu Cuerpo en la tierra no sé cómo pedir
   perdón a una muchacha en la punta de guadaña con
   rocío del ala izquierda del cementerio alemán (y la orilla
   del mar espuma y agua helada en las mejillas —es a
   veces un hombre que se afeita sin ganas día tras día).
   (1985)

LARGA ESQUINA DE VERANO

¿Soy ese tripulante con corona de espinas que no ve a sus alas
   afuera del buque, que no ve a Tu Rostro en el afiche
   pegado al casco y desgarrado por el viento y que no se sabe
   todavía que Tu Rostro es más que todo el mar cuando lanza sus
   dados contra un negro espigón de cocinas de hierro
   que espera a algunos hombres en un sol donde nieva?
   (1985)

Tu Rostro

Tu Rostro como sangre muy oscura en un plato de tropa,
   entre cocinas frías y bajo un sol de nieve; Tu Rostro como
   una conversación entre colmenas con vértigo en la llanura
   del verano; Tu Rostro como sombra verde y negra
   con balidos muy cerca de mi aliento y mi revólver; Tu Rostro como sombra
   verde y negra que desciende al galope, cada tarde, desde una pampa a dos    mil metros sobre el nivel del mar; Tu Rostro como arroyos de violetas
   cayendo lentamente desde gallos de riña; Tu Rostro
   como arroyos de violetas que empapan de vitrales a un
   hospital sobre un barranco.
   (1985)

Tu Cuerpo y Tu Padre

Tu Cuerpo como un barranco, y el amor de Tu Padre como
  duras mazorcas de tristeza en Tus axilas casi desgarradas.
  (1985)

TENGO LA CABEZA VENDADA (texto profético lejano)

Mi cabeza para nacer cruza el fuego del mundo pero
  con una serpentina de agua helada en la memoria. Y le
  pido socorro.
  (1978)

TENGO LA CABEZA VENDADA

Mariposa de Dios, pubis de María: Atraviesa la sangre de
  mi frente —hasta besarme el Rostro en Jesucristo
(1982)

TENGO LA CABEZA VENDADA (textos proféticos)

Mi cuerpo —con aves como bisturíes en la frente— entra
  en mi alma. (1984)

El sol, en mi cabeza, como toda la sangre de Cristo sobre
  una pared de anestesia total. (1984)

Santa Reina de los misterios del rosario del hacha y
   de las brazadas lejos del espigón: Ruega por mí que estoy
   en una zona donde nunca había anclado con maniobras
   de Cristo mi cabeza. (1985)

Señor: Desde este instante mi cabeza quiere ser, por los
  siglos de los siglos, la herida de Tu Mano bendiciéndome
  en fuego. (1984)

El sol como la blanca velocidad de Dios en mi cabeza, que
  la aspira y desgarra hacia la nuca. (1984)

TENGO LA CABEZA VENDADA (texto del hombre en la playa)

El sol entra con mi alma en mi cabeza (o mi cuerpo —con
  la Resurrección— entra en mi alma). (1984)

TENGO LA CABEZA VENDADA (texto del hombre en la playa)

Por culpa del viento de fuego que penetra en su herida, en
  este instante, Tu Mano traza un ancla y no una cruz
  en mi cabeza.

Quiero beber hacia mi nuca, eternamente, los dos brazos
  del ancla del temblor de Tu Carne y de la prisa de los
  Cielos. (1984)

TENGO LA CABEZA VENDADA (texto del hombre en la playa)

Allá atrás, en mi nuca, vi al blanquísimo desierto de esta
  vida de mi vida; vi a mi eternidad, que debo atravesar
  desde los ojos del Señor hasta los ojos del Señor. (1984)

ME HAN SACADO DEL MUNDO

Soy el lugar donde el Señor tiende la Luz que Él es.

ME HAN SACADO DEL MUNDO

Me cubre una armadura de mariposa y estoy en la camisa
  de mariposas que es el Señor—adentro, en mí.

El Reino de los Cielos me rodea. El Reino de los Cielos
  es el Cuerpo de Cristo —y cada mediodía toco a Cristo.

Cristo es Cristo madre, y en Él viene mi madre a visitarme.

ME HAN SACADO DEL MUNDO

"Mujer que embaracé", "Pabellón Rosetto", "Larga esquina de verano":

Vuelve el placer de las palabras a mi carne en las copas de
  unos eucaliptus (o en los altos de "B.", de los cuales
  una vez —sólo una vez— vi a una playa del cielo
  recostada en la costa).

ME HAN SACADO DEL MUNDO

Manos de María, sienes de mármol de mi playa en el
  cielo.

La muerte es el comienzo de una guerra donde jamás
  otro hombre podrá ver mi esqueleto.


LA LIBERTAD, EL VERANO (A mi madre, recordándole el fuego)

Porque parto recién cuando he sudado y abro una canilla y
  me acuclillo como junto a un altar, como escondido,
  y el chorro cae helado en mi cabeza y desliza su hostia
  hacia mis labios, envuelta en los cabellos que la siguen.
  (1976)

Vengo de comulgar y estoy en éxtasis aunque comulgué con
  los cosacos sentados a una mesa bajo el cielo y los eucaliptus
  que con ellos se cimbran estos días bochornosos en que camino
  hasta las areneras del sur de la ciudad
  —el vizcaíno, santa adela, la elisa. (1982)

Por las paredes de los rascacielos el calor y el silencio
  suben de nave en nave: Obsesivo verano de fotógrafo
  en fotógrafo, ojos del Arponero que rayan lo que miran,
  Ser de avenidas verticales que jamás fue azotado.
  (1978)

Después íbamos al África cada día de nuevo —antes que
  nada, antes de vestirnos— mientras rugían las fieras
  abajo en el zoológico, subía un sol sangriento a sus
  jazmines, y nosotros nos odiábamos, nos deseábamos,
  gritábamos... (1978)

Instantes de anestesia, de lento alcohol de anoche todavía
  en la sangre de pie de una muchacha desnuda y más dorada
  que la escoba: Necesito aferrarme de nuevo a la
  llanura, al ave blanca del corpiño en la pileta de lavar,
  detrás de la estación y entre las casuarinas. (1984)

Tengo la foto de dos novios que cayeron al mar. Están
  vestidos de invierno, los invito a desnudarse. En las siestas
  nos sentamos junto a la bomba de agua y nos miramos:
  de nuevo embolsan luz los pechos de ella; él amaba
  a los caballos y una vez intentó suicidarse. (1978)

Necesito oler limón, necesito oler limón. De tanto aspirar
  este aire azul, este cielo encarnizadamente azul, se pueden
  reventar los vasos de sangre más pequeños de mi nariz. (1969)

Y a las siestas, de pie, los guardavidas abatían la sal de sus
  cabezas con una damajuana muy pesada, de agua dulce
  y de vidrio verde, grueso, que entre todos cuidaban. (1982)

YACE MURIÉNDOSE

Toda la transpiración de mi cuerpo regresará a mis ojos
  cuando muera el tambor en donde fui formado y hablé
  con Él —como un niño borracho— entre sillas caídas,
  río crecido y juncos.

Todas las lágrimas de mi vida volverán a mis ojos; y por
  las hondas sedas de un pecho de caballo querré internarme,
  huír, refugiarme en mi casa de trozos esparcidos
  de ballenas: mi casa como cuerpo de varón recién
  nacido en el tórrido vientre del silencio. (1985)

YACE MURIÉNDOSE

Nunca más pasaré junto al bar que daba al patio de la
  Capitanía. No miraré la mesa donde fuimos felices:

El sol como ese lugar bajo las aguas de un río de tierra y
  de naranjas donde antes de aprender a caminar miré a
  Dios como un hombre que sabe qué es la guerra. El sol
  como esas aguas de tierra y de naranjas donde sin
  extrañar la respiración, el aire, lo miré de este modo:
  «Recuerdo una victoria lejana (tantos salvados rostros que
  después nadie quiere recordarme) y estoy en paz con
  mi conciencia todavía». (1984)

YACE MURIÉNDOSE

La dejé sobre un lecho de vincapervincas altas, frías,
  violáceas.

Por su final de arroyo, la herida de mi frente llora en las
  flores y agradece.

YACE MURIÉNDOSE

Dentro de cuatro días llegará a Tu Océano con uno
  de mis soldaditos dormido sobre sus labios. Y se dirá,
  sonriéndome: «Es lo poco que hace que este hombre iba
  al centro del sol cada mañana con un puñado de
  soldados de plomo. Es lo poco que hace que en el centro del
  sol, cada mañana, su corazón era un puñado de soldados
  de plomo entre gallos" .

Dormido sobre sus labios

Pequeño legionario, ¡cuánto viento! Pedacito de plomo,
  pedacito de Sahara: Vendrán veranos no obsesivos; pasarán
  los hijos de mis hijos. (1978)

Yo puedo hachar todo el día pero no puedo cavar todo el
  día. No puedo cavar en ningún lado sin estar esperando
  que aparezca de pronto un soldado de plomo
  entre mis pies desnudos. (1978)

PARA COMENZAR TODO DE NUEVO

Es mi parte de tierra la que llora por los ciruelos que ha
  perdido.

PARA COMENZAR TODO DE NUEVO

El verano en que resucitemos tendrá un molino cerca con
  un chorro blanquísimo sepultado en la vena. (1969)


MAGENTA

Magenta es la barba de Cristo. Como rompiente de mar moja mi rostro: en mi nariz
dibuja su nariz y en sus ojos cerrados pone mis ojos. En mi cara suda, su sangre corre
por ella desde el pelo.
Así empapado estoy con Él, esperando su Resurrección.
Me duele su nariz, su cabeza, su barba, sus labios.
Soy más que un trapo suave, lleno de sueño, blanco de nacimiento; y soy más que
una máscara sobre nariz partida, barba arrancada.
Soy un hombre sobre otro, una boca sobre otra, un beso para Dios pero en la tierra,
donde nadie ve al hombre.
Soy antes y después, en Él, magenta; de sus labios es imposible despegar los míos.

0 comentarios:

Publicar un comentario

LOS FAVORITOS DEL LECTOR

 
Copyright © 2007-2019 El Timonel Editor| DNDA: 5208290
Distributed By Gooyaabi Templates